His outfit bugs me: 他的穿着让我看了不爽。bug 在这里作动词,表示“烦到某人”,很像中文里“不爽”,千万不要在正式场合使用。(可以用形容词disturbing,让人不快的)
相似的还有一个词组叫piss sb. off,意思接近,语气比bug更加粗鲁。
mess with sb.耍某人,“唬弄”某人。如果别人告诉你¨don’t mess with me¨,就是说,“老子不是好惹的”或者说“别忽悠我”
I don’t give a damn;I don’t give a shit;I don’t give a tiny rat’s ass,很多地方翻译成“我一点都不在乎”。(其实更确切地说是,“老子他妈的一点都不在乎”)。这句话是电影《乱世佳人》中男主角的经典台词,曾经被美国某杂志评选为“史上100句最经典台词”的冠军,曾经被无数电影抄袭过,但是,尽管有这么多的荣誉,它他妈的还是一句脏话……
……sucks 意思是某人/某物很烂,很菜,很逊……比如the game sucks, the movie sucks, I suck at maths……仅限于“自己人”之间互相损人。
成都雅思学校:http://xinhangdao.peixun360.com/cd/
青岛雅思学校:http://xinhangdao.peixun360.com/qd/
南通雅思学校:http://xinhangdao.peixun360.com/nt/
福州雅思学校http://xinhangdao.peixun360.com/fz/
杭州雅思学校:http://xinhangdao.peixun360.com/hz/
环球英语网校:http://huanqiu.soxsok.com/